I see cursing in Malay as
Then, what do you think about lovey-dovey, cheesy, jiwang stuffs? Is saying those stuffs in English seems more casual than saying it in your mother-tongue? For me, it is. I can write, say, and listen to those cheesy lines without even blinking if it's in English, but if it's in Malay, I'd feel like "ewwww arghhhh jiwang haramm berbulu telinga" ^^; (that's one explanation why I don't listen to Rock Kapak Melayu =p) People say "I love you", "I miss you", much more frequently than "-insert their direct translations here-" (sorry couldn't even bring myself to type those arghh hahaha)
So that's just how I feel. I know for sure that (most of, usually) the Japanese view this issue the same as me. They rarely say 'aishiteru', instead they say 'suki'.. 'ai' (love) is considered very 'heavy' compared to 'suki' (like).
p/s: oh man.. i was restraining myself from cursing too much in Langkawi, but then when I got here, cursing seems so.. casual.
3 comments:
i curse more nowadays too.. :P
and yeah... i feel like Malay words sounds a bit too yucky... too deep? :P
i don't feel that it's 'yucky'..it's just..too sweet for the ears hahahha
Post a Comment